当前位置:首页 > 百科

外贸洽谈口译项目教程

《外贸洽谈口译项目教程》是2013年机械工业出版社出版的图书,作者是王维平。该书在编写过程中,始终贯穿以实践技能为主体的结构,设计了以学生为中心的活动,推出了以任务为引领的教学模式

  • 书名 外贸洽谈口译项目教程
  • 作者 王维平
  • 出版社 机械工业出版社
  • 出版时间 2013年02月26日
  • 定价 35 元

内容简介

  来自本书在教学内容选择上,以各种外贸活动的口译范围及内容为依据;在编排次序上,以外贸谈判内容及经济技术合作的工作流程为依据,由浅入深,从简到难;在系统知识处理上,把相关重点和难点分解在相应的口译训练章节劳着清肉流继掌略良久中;在教学设计上,以模拟的督侵去缩作或真实的会谈现场为背景,采用视、听、学、360百科教、练循序结合,以练为主的教学方式。本书在整个教学过程中始终渗透着一种概念-- 激励学生以自主的态度、以灵活多变的方式来处理口译中的疑难问题。目前,本书正在申报"十二五"职业教育国家规划教材。

  本书可作为高等职业院校商务英语、国际线种务再编贸易等相关专业的教材,也可作为在职人员的培训用书,还可作为成人高校学生的自学用书

图书目录

  Introductory Demonstration of Project Performance

  Project One Business Reception

  Part One Meeting and Se反出进eing-off at the Airport

  Inte脱培神田脱系rpretation Skill I Basic 燃零区今行knowledge in Interpretation(口译的基本常识)

  Part Two Entertainment & Recreational Activities

 流胶留良则可周 Interpreta范自三充帮命生氢切迅tion Skill II Interpreting Scenic Spot Introductions(景点解说词的口译)

  Part Three Reception at the Banquet Table

  Interpretation Skill III Note-taking 酸药不in Interpret年械风蛋乐因密尔更ation (口译的笔记)

  Project Two Establishing Relationship at a Trade Fair

  Interpretation Skill IV Classical Interpretation Techniques(传统口译技巧)

  Project Three Interpr洋收手术军面etation of Price Haggling

  Interpretation Skill V Interpreting Numbers(数字的口译)

  Project Four Interpretation of Payment T加法种型名构雷又由十erms89

  Interpretation Skill VI Tenses in Interpretation(口译中动词时态的阶失落扬选用)

  Project Five Interpretation of Goods P支国事因acking

  Interpretation Skill VII Subjunctive Mood in Interpretation

  (口译中动词虚拟语气的选用)

  Project Six Interpretation of Delivery Terms

  Interpretation Skill VIII Conversion of Part of Speech in Interpretation

  (口译中词类的转换)

  Project Seven Interpretation of Cargo Transport Insurance

  Interpre运职广拿tation Skill IX Interpretation of Polysemous English Words

  (英语多义词的口译)

  Project Eight Interpretation of Complaints and Claims

  Interpretation Skill X Word Choice in C-E Interpretation(汉语的一词多译)

  Project Nine Interpretation for Economic Cooperation

  Part One Joint Venture

  Interpretation Skill XI Interpretation of Phrases

  (汉英短语口译)

  Part Two Agency

  Interpretation Skill XII Interpretation of Comparatively Simple Chinese Sentences

  (较简单汉语句子的口译)

  Part Three Technology Transfer

  Interpretation Skill XIII Interpretation of Comparatively Complex Chinese Sentences

  (较复杂汉语句子的口译)

  参考文献

标签:

  • 关注微信
上一篇:任诗峰

相关文章